profiler: 155

Seg Type Summary

Id Segment Type Hebrew All Words Last words only Unicode Decimal Unicode Hex Notes
2 x-maqqef
Maqqef
- 42,570 0 1470 5BE Hebrew Hyphen
3 x-samekh
Samekh
ס 1,981 1,904 1505 5E1
  • Looks like a samech but it is at the end of verses (Shown in HSB, but not in WLC)
  • Here are a few exmples...Gen.3.15-16, 24
4 x-reversednun
Reversed Nun
׆ 7 7 1478 5C6
  • Looks like a nun suffit in WLC
  • see vwLastWordSegTypeSummary_x-reversednun.png
  • found in Num, 10:35–36 & Ps.107.20-25; Ps.107.39; (OsisXmlToSql db does not list it for Numbers)
  • This link names it as nun hafukha (הפוכה) which means inverted
5 x-paseq
Paseq
׀ 2,273 1 1472 5C0
  • looks like a vertical line
6 x-pe
Pey
פ 1,181 1,168 1508 5E4
  • Looks like a peh (Shown in HSB, but not in WLC)
  • It is at the end of verses, but is rendered as a normal peh, not a peh suffit
  • Found only in Gen & Exo. e.g., here are the occurrences in Genesis 1: Gen.1.5, 8, 13, 19, 23, 31

Lam 3:24 The LORD is my portion, saith my soul; therefore will I hope in him.

חֶלְקִי יְהוָה אָמְרָה נַפְשִׁי עַל־ כֵּן אוֹחִיל לוֹ ס

Lam 3:27 It is good for a man that he bear the yoke of his youth.

טוֹב לַגֶּבֶר כִּי־ יִשָּׂא עֹל בִּנְעוּרָיו ס

Lam 3:30 He giveth his cheek to him that smiteth him: he is filled full with reproach.

יִתֵּן לְמַכֵּהוּ לֶחִי יִשְׂבַּע בְּחֶרְפָּה ס

Lam 3:33 For he doth not afflict willingly nor grieve the children of men.

כִּי לֹא עִנָּה מִלִּבּוֹ וַיַּגֶּה בְנֵי־ אִישׁ ס

Lam 3:36 To subvert a man in his cause, the LORD approveth not.

לְעַוֵּת אָדָם בְּרִיבוֹ אֲדֹנָי לֹא רָאָה ס

Lam 3:39 Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?

מַה־ יִּתְאוֹנֵן אָדָם חָי גֶּבֶר עַל־ חטאו ס

Lam 3:42 We have transgressed and have rebelled: thou hast not pardoned.

נַחְנוּ פָשַׁעְנוּ וּמָרִינוּ אַתָּה לֹא סָלָחְתָּ ס

Lam 3:45 Thou hast made us as the offscouring and refuse in the midst of the people.

סְחִי וּמָאוֹס תְּשִׂימֵנוּ בְּקֶרֶב הָעַמִּים ס

Lam 3:48 Mine eye runneth down with rivers of water for the destruction of the daughter of my people.

פַּלְגֵי־ מַיִם תֵּרַד עֵינִי עַל־ שֶׁבֶר בַּת־ עַמִּי ס

Lam 3:51 Mine eye affecteth mine heart because of all the daughters of my city.

עֵינִי עוֹלְלָה לְנַפְשִׁי מִכֹּל בְּנוֹת עִירִי ס

Lam 3:54 Waters flowed over mine head; then I said, I am cut off.

צָפוּ־ מַיִם עַל־ רֹאשִׁי אָמַרְתִּי נִגְזָרְתִּי ס

Lam 3:57 Thou drewest near in the day that I called upon thee: thou saidst, Fear not.

קָרַבְתָּ בְּיוֹם אֶקְרָאֶךָּ אָמַרְתָּ אַל־ תִּירָא ס

Lam 3:60 Thou hast seen all their vengeance and all their imaginations against me.

רָאִיתָה כָּל־ נִקְמָתָם כָּל־ מַחְשְׁבֹתָם לִי ס

Lam 3:63 Behold their sitting down, and their rising up; I am their musick.

שִׁבְתָּם וְקִימָתָם הַבִּיטָה אֲנִי מַנְגִּינָתָם ס

Lam 4:1 How is the gold become dim! how is the most fine gold changed! the stones of the sanctuary are poured out in the top of every street.

אֵיכָה יוּעַם זָהָב יִשְׁנֶא הַכֶּתֶם הַטּוֹב תִּשְׁתַּפֵּכְנָה אַבְנֵי־ קֹדֶשׁ בְּרֹאשׁ כָּל־ חוּצוֹת ס

Lam 4:2 The precious sons of Zion, comparable to fine gold, how are they esteemed as earthen pitchers, the work of the hands of the potter!

בְּנֵי צִיּוֹן הַיְקָרִים הַמְסֻלָּאִים בַּפָּז אֵיכָה נֶחְשְׁבוּ לְנִבְלֵי־ חֶרֶשׂ מַעֲשֵׂה יְדֵי יוֹצֵר ס

Lam 4:3 Even the sea monsters draw out the breast, they give suck to their young ones: the daughter of my people is become cruel, like the ostriches in the wilderness.

גַּם־ תנין חָלְצוּ שַׁד הֵינִיקוּ גּוּרֵיהֶן בַּת־ עַמִּי לְאַכְזָר כי ענים בַּמִּדְבָּר ס

Lam 4:4 The tongue of the sucking child cleaveth to the roof of his mouth for thirst: the young children ask bread, and no man breaketh it unto them.

דָּבַק לְשׁוֹן יוֹנֵק אֶל־ חכּוֹ בַּצָּמָא עוֹלָלִים שָׁאֲלוּ לֶחֶם פֹּרֵשׂ אֵין לָהֶם ס

Lam 4:5 They that did feed delicately are desolate in the streets: they that were brought up in scarlet embrace dunghills.

הָאֹכְלִים לְמַעֲדַנִּים נָשַׁמּוּ בַּחוּצוֹת הָאֱמֻנִים עֲלֵי תוֹלָע חִבְּקוּ אַשְׁפַּתּוֹת ס

Lam 4:6 For the punishment of the iniquity of the daughter of my people is greater than the punishment of the sin of Sodom, that was overthrown as in a moment, and no hands stayed on her.

וַיִּגְדַּל עֲוֺן בַּת־ עַמִּי מֵחַטַּאת סְדֹם הַהֲפוּכָה כְמוֹ־ רָגַע וְלֹא־ חָלוּ בָהּ יָדָיִם ס

Lam 4:7 Her Nazarites were purer than snow, they were whiter than milk, they were more ruddy in body than rubies, their polishing was of sapphire:

זַכּוּ נְזִירֶיהָ מִשֶּׁלֶג צַחוּ מֵחָלָב אָדְמוּ עֶצֶם מִפְּנִינִים סַפִּיר גִּזְרָתָם ס

Lam 4:8 Their visage is blacker than a coal; they are not known in the streets: their skin cleaveth to their bones; it is withered, it is become like a stick.

חָשַׁךְ מִשְּׁחוֹר תָּאֳרָם לֹא נִכְּרוּ בַּחוּצוֹת צָפַד עוֹרָם עַל־ עַצְמָם יָבֵשׁ הָיָה כָעֵץ ס

Lam 4:9 They that be slain with the sword are better than they that be slain with hunger: for these pine away, stricken through for want of the fruits of the field.

טוֹבִים הָיוּ חַלְלֵי־ חֶרֶב מֵחַלְלֵי רָעָב שֶׁהֵם יָזוּבוּ מְדֻקָּרִים מִתְּנוּבֹת שָׂדָי ס

Lam 4:10 The hands of the pitiful women have sodden their own children: they were their meat in the destruction of the daughter of my people.

יְדֵי נָשִׁים רַחֲמָנִיּוֹת בִּשְּׁלוּ יַלְדֵיהֶן הָיוּ לְבָרוֹת לָמוֹ בְּשֶׁבֶר בַּת־ עַמִּי ס

Lam 4:11 The LORD hath accomplished his fury; he hath poured out his fierce anger, and hath kindled a fire in Zion, and it hath devoured the foundations thereof.

כִּלָּה יְהוָה אֶת־ חֲמָתוֹ שָׁפַךְ חֲרוֹן אַפּוֹ וַיַּצֶּת־ אֵשׁ בְּצִיּוֹן וַתֹּאכַל יְסוֹדֹתֶיהָ ס

Page 70 of 79